Sorry, I know this is uber-geeky but I’m working on coursework and revision so here’s something to keep you going.
I was perusing the interwebs for Doctor Who stuff – I keep running across the mention of anagrams that RTD (Russell T. Davies – outgoing head writer) has used during his tenure that hint (or mislead) beady-eyed viewers to the end – here are some examples that people have mentioned.
RTD has never admitted to putting these anagrams in on purpose – but it’s impossible that these things just happened.
MISTER SAXON – MASTER NO. SIX
I remember this about the time of Series 3 drawing to a close, we had heard a great deal about a mysterious Mr. Saxon but knew nothing about him; someone worked out ‘Mister Saxon’ was an anagram of ‘Master No Six’ and, considering that there were four main actors playing The Master in the classic series, and the knowledge of Derek Jacobi and John Simm’s joint involvement in an episode, it wasn’t hard to guess the outcome.
As it turns out, however, hiding The Master’s involvement in a story in the classic series meant hiding either the character name or the actor name in an anagram.
ASTRID – TARDIS
A red-herring, but shortly before the broadcast of one of the Christmas Specials in which Kylie Minogue was playing a character called Astrid Peth, someone noticed that astrid was an anagram of TARDIS and Peth is welsh for ‘part’.
DOCTOR WHO – TORCHWOOD
As well as being an anagram for ‘Ow Hot Cord!’, Doctor Who can also be rearranged to spell Torchwood; which was originally a name used to disguise new Doctor Who episode tapes shortly before the revival as well as the name of a spin-off show starring John Barrowman as Captain Jack later on.
And now we move to ones that are probably not hints, or might yet be depending on how the last episode plays out.
WILFRED MOTT – TIMELORD FTW
The idea that the current companion, war veteran Wilf Mott, played by Bernard Cribbins, is a time lord remains to be seen (but I think it unlikely).
DONNA NOBLE – Not an anagram but latin meaning
In the last episode, it was mentioned that Donna was engaged to a man named Shaun Temple and that her married name (as was specifically discussed) will be Donna Temple-Noble. I read somewhere that a latin word for Woman was Donna, equally Temple can mean Time in latin (I may be paraphrasing heavily) and Noble can be used as a word for a King, Queen or Lord – combined meaning Lady Time-Lord. As with other anagrams this is probably a red-herring but it’s interesting all the same.














The woman in white who greets Wilf in the church and explains the ‘Blue Box’ story is Donna Temple Noble when she is older.